O apoio de legendas em vídeos é muito importante porque as legendas ajudam a compreender melhor o conteúdo. Por exemplo, as legendas ajudam as pessoas com deficiência auditiva a ver filmes na íntegra. E também pode ver um filme em língua estrangeira com legendas sem ter de esperar que o filme seja dublado. Isto é conveniente porque lhe permite ver novos filmes quase logo após o seu lançamento.
Em inglês, pode encontrar dois nomes: legendagem e legendagem em closed captioning. Como regra, verá um ícone CC (Closed Captioning) ao lado da língua que suporta o closed captioning.
O que é Closed Captioning explicado
Closed Captioning é um subtítulo mais extenso. Closed Captioning duplica todo o fundo sonoro do filme com texto, e não apenas com os diálogos. Ao espectador são mostrados os sons e acções escondidos por detrás dos bastidores.
Por exemplo, se olharmos para a imagem abaixo, podemos compreender o fluxo do filme. Enquanto vemos o filme neste momento, uma canção começa a tocar. Os espectadores verão o nome da canção e do artista.
Após a informação da canção, Closed Captioning mostra a letra da canção. Por conveniência, a letra da canção é realçada com ícones de notas. O espectador compreende que não é o diálogo, mas sim o som da canção.
Em Closed Captioning, se o diálogo de um actor for ouvido fora do ecrã, será indicado quem está a falar nesse momento. Em algumas cenas em que os actores estão a gritar ou a sussurrar, isto também pode ser sublinhado.
Tais legendas destinam-se a pessoas com deficiência auditiva que não compreendem a entoação e não conseguem compreender as diferenças de voz. É por isso que o Closed Captioning se destina a fornecer informação não só sobre diálogos mas também sobre todos os sons circundantes.
Assim, o Closed Captioning contém informação alargada sobre a parte de áudio do conteúdo. Não só os diálogos, mas também os sons que os acompanham.
O que são subtítulos explicados
Normalmente “subtítulos” é entendido como uma visualização dos diálogos num filme. Em regra, todos os outros sons não são reproduzidos porque as legendas são dirigidas a pessoas que não conhecem a língua (que é a diferença das legendas, que são dirigidas a pessoas que têm dificuldade em ver).
Poder-se-ia dizer que é um sistema de renderização mais simples do que o Closed Captioning. Tipicamente utilizado para permitir aos espectadores de outros países que não conhecem a língua original do filme verem o filme. Ou para assistir a um filme em ambientes ruidosos (tais como cafés ou salas de espera).